Acerkate al Mundo 4 (世界を身近に④)

写真:LATINOAMERICANDO 2 © R. FAJARDO 2016

声とは:つなぎ、伝えること
講師 久保山ルイス氏(舞台俳優、 Raíces Teatro芸術監督

Video bajo demanda “LA VOZ: Comunicar y transmitir”
Luis Kuboyama (Actor y Director Artístico de Raíces Teatro)

# El español está después del japonés.

言語:スペイン語+日本語字幕

ポイント:発声練習のコツとエクササイズもありますので、スペイン語の発声のし方を学びたい方にお勧めです。

「声とは:つなぎ、伝えること」(世界を身近に!④ 6/19(土) 9:30-10:30)ウェビナーに参加希望の方はこちらPEATIXからお申し込みください。

オンデマンド動画視聴 申し込み受付中

劇団Raíces Teatroの創設者である久保山ルイス氏の「声:コミュニケーションし、伝える」(世界を身近に!④)をお好きな時に視聴できます。

お申し込みはこちらからお願いします。

セッションの録画動画(日本語字幕付き)を7月5日頃から1か月間視聴いただけます。視聴用のURLはお申し込み者ご本人様用です。動画のダウンロード並びに録画・録音は禁止となります。SNSでの拡散や他の人への配布、録音・録画、スクリーンショットなどの行為はお控えください。配信される映像、画面、音声を許可なく他のウェブサイトや著作物等に転載することは著作権法で禁じられています。

お申し込みの流れ

  1. こちらから動画視聴申し込みをお願いします。
  2. アセルカテから銀行振込またはペイパルの支払い情報が送付されますので、お支払いください。
  3. アセルカテから7月5日以降に動画視聴リンクが送付されます。1か月間有効ですので、ご視聴ください。

動画概要(エクササイズあり)
新型コロナウィルス感染拡大を受けたニューノーマルのこの時代に、リモート会議は日常的なものとなり、「声」が身体的な外見より重要性をもつようになりました。久保山ルイス氏が、演劇を通じて培った「声」に関する経験を共有します。声の可能性を高め、最大限に活用するための、いくつかの訓練法と実践的な秘訣を紹介します。

講師プロフィール
久保山ルイス氏は、幼いころから舞台芸術を愛好し、舞台で自在に演じ表現できるようになるために「声」や身体表現に取り組むようになりました。俳優となった後、彼の母国、ペルーの多くの場所を劇団を率いて演劇興行をしながら旅しました。劇場だけでなく野外でも演じました。設備が不足し技術サポートがない場合や、想像もできないような場所でも演劇作品を上演してきました。そのため、仕事に必要不可欠なツールである「声」を大切にしてきたのです。
日本では、演技の経験を応用して、様々な文化団体や、NHKテレビ(日本放送協会)などと仕事をしたり、FMやまと77.7MHz(旧愛称Magic FM)のラジオ番組のパーソナリティーをしたりしてきました。
東京の劇団 “Raíces Teatro(ライーセス・テアトロ)” の創設者で、その芸術監督であり、俳優としても精力的に活動を続けています。


Video bajo demanda “LA VOZ: Comunicar y transmitir” Luis Kuboyama

En el video bajo demanda, Luis Kuboyama compartirá con nosotros su experiencia con la voz a través del teatro. Nos mostrará algunos ejercicios y tips prácticos para potenciar la voz y sacar el mejor provecho de ella. Así, manejando la voz pueden mejorar la dicción y la entonación.

Puede solicitarnos directamente el acceso a la visualización del video bajo demanda, pulse aquí.

Se le enviará un enlace para ver la grabación de la sesión (en español con subtítulos en japonés) durante un mes a partir del 5 de julio aproximadamente. La URL (el enlace) para la visualización es personal e intransferible. Se prohíbe la descarga y la grabación. Absténgase de difundir el enlace en las redes sociales, enviárselo a otras personas, grabar / o hacer capturas de pantalla, etc. La ley de derechos de autor prohíbe reproducir el vídeo, la pantalla o el audio en otros sitios web sin autorización.

Pasos a seguir:

  1. Solicitar en esta página para poder tener acceso a la visualización de la sesión,
  2. Realizar el pago, de acuerdo con la información que recibirá de Acerkate con un enlace de PayPal o los datos bancarios de Acerkate según su preferencia.
  3. Acceder a la visualización a partir del 5 de julio durante un mes, con el enlace que recibirá de Acerkate.

Para registrarse para asistir al evento en vivo del 19 de junio, puede usar PEATIX.

—————————–

お申し込み後、ご希望の支払い方法(ペイパル/銀行振込)の支払い情報をお送りします。入金が確認できましたら、7/5以降に視聴リンクをお送りします。/ Primero le enviaremos en enlace de PayPal o los datos bancarios de Acerkate según su preferencia. Y luego, una vez realizado el pago, se le enviará el link de visualización a partir del 5 de julio.
支払方法を選んでください。Por favor, seleccione el método de pago que prefiera.
録画動画(字幕翻訳付き)視聴用のURLはお申し込み者ご本人様用です。動画のダウンロード並びに録画・録音並びにSNSでの拡散や他の人への配布、スクリーンショットなどの行為は禁じられています。La URL (el enlace) para la visualización es personal e intransferible. Se prohíbe la descarga y la grabación. Absténgase de difundir el enlace en las redes sociales, enviárselo a otras personas, grabar / o hacer capturas de pantalla, etc.
株式会社アセルカテでは、皆様の個人情報はウェビナーや講座管理のため、弊社商品・サービスのご案内(コース、研修サービス等のご案内)のため、またはアンケート調査以外の目的では使用いたしません。また個人情報は、皆様の合意または要請がある場合を除き、第三者へは提供いたしません。 Acerkate Co. no utilizará su información personal para ningún otro propósito que no sea la gestión de seminarios y cursos, para informarle de nuestros productos y servicios (cursos, servicios de formación, etc.), o para encuestas. No proporcionaremos su información personal a ningún tercero a menos que usted esté de acuerdo o nos lo pida de manera expresa.

関連記事

PAGE TOP